The Register® — Biting the hand that feeds IT

Comments on: Skype confirms / denies job cuts

Translation follows 

Posted Tuesday 11th December 2007 23:22 GMT

Boffin

"We just realized that we have no money left, and no revenue stream, so we need to enter administration."

I'd say it's a yes 

Posted Tuesday 11th December 2007 23:37 GMT

But shh - we haven't told them yet :D

How about this.. 

Posted Tuesday 11th December 2007 23:52 GMT

"Change has always been a constant at Skype and will continue to be."

means we only exist on a wing and a prayer so have no idea what next week will bring, let alone next month so we tend to get caught out now and again, such as now.

"We will keep re-shaping our business to take advantage of the immediate and short-term opportunities in front of us."

means thay are going to cut jobs unless some cash appears in the bank from wherever it is cash comes from. If it does then they won't cut jobs, unless they change their mind, which they might because they constantly change. The important thing to remeber is customers have nothing to worry about, unless things change, which they will, unless things change that is.

Translation 

Posted Tuesday 11th December 2007 23:57 GMT

"Management at the main office of Skype knows bugger all about what's going on, and can't be arsed to ask the London management team."

It means... 

Posted Wednesday 12th December 2007 00:11 GMT

We have a PR department full of overqualified liberal arts graduates and we aren't afraid to use them!

Skype - going out of business?? 

Posted Wednesday 12th December 2007 00:11 GMT

Unhappy

"We will keep re-shaping our business to take advantage of the immediate and short-term opportunities in front of us."

Ah well - they clearly don't expect to be around for long - "immediate and short term"?? The already sound like UK politicians!!

It means... 

Posted Wednesday 12th December 2007 00:17 GMT

... "We will do whatever is necessary to maximise profits and minimise costs."

Translation 

Posted Wednesday 12th December 2007 00:33 GMT

Well, eh.. this means "we are not doing all that well actually. Our IM is OK, but proprietary. We are owned by a large company with questionable motives. Our phone costs look cheap but in fact are quite high due to minimum costs, so a short call is cheaper using your Telco. And your Telco does not come in echoes, halts and starts. So we can no longer afford to pay thirty people with little to show for it. Sorry. Maybe we'll work it out yet. Meanwhile, some of our thirty people are looking for a job. Don't suppose you'd have any going?"

It's a bit like the Vicar of Dibbly 

Posted Wednesday 12th December 2007 02:33 GMT

No No No No No No No ...... Yes

Translation 

Posted Wednesday 12th December 2007 03:32 GMT

Staff have been put on notice that whoever scores, at the Christmas party, with that bird from accounting that the director has his eye on will be fired.

It means... 

Posted Wednesday 12th December 2007 06:03 GMT

... those who pilot the ship have no idea what a compass is. In other words they're hinting that executives who run technology companies often have no idea about technology, what to do with it, or how to make money with it. LOL.

Hmm... 

Posted Wednesday 12th December 2007 06:23 GMT

Sounds like a politician or IBM Executive.

Nice translation Scott

Huh?? 

Posted Wednesday 12th December 2007 08:32 GMT

Change is a constant?

Who the fuc*k does that bit of programming????? Skype's technique must be "Variables don't and constants aren't "

thats it a dart in my eye thank you 

Posted Wednesday 12th December 2007 09:35 GMT

Happy

Hahaha, you are all wrong, did anyone run this statement through an enigma decoder?

It turns out that skype seem to be having a bit of a laugh here, after decoding the message actually reads thus:

"I will be having a grilled ham and cheese sarnie with a litre of hedgehog piss"

@BoldMan 

Posted Wednesday 12th December 2007 09:45 GMT

How can a liberal arts graduate be overqualified for anything, except possibly wiping their own arses?

Anyway, the first sentence is almost entirely redundant, since a constant by definition was constant in the past and will still be constant in the future. While the second sentence is bleeding obvious. A full, concise translation is:

"We do stuff. We want to do stuff that makes money."

No, this doesn't answer your question in any way whatsoever. But if you read between the lines, it proves the rumours are completely false. Giga OM claims that the cuts were in marketing. Only trained marketing professionals could trot out such complete meaningless nonsense. Therefore, they have not been sacked.

Translation: 

Posted Wednesday 12th December 2007 09:46 GMT

"Yes."

From Estonian press (daily Eesti Päevaleht) 

Posted Wednesday 12th December 2007 09:48 GMT

Skype Estonia CEO Sten Tamkivi said, that worldwide are around 20 people lost their jobs. "Job Cuts is not a right words - we rearrange our organization permanently. There been rearrangements also previous week" he said and denied that reason for these "rearrangements" is dissatisfaction from side of eBay.

Also Tamkivi commented, that dismissal of people from company does not mean, that these people are not good in their jobs. "For example, there been rearrangements also in my team - I wanted to bring one task closer to engineers - to Tallinn, therefore we had to dismiss 3 people from our London office."

I read that as.... 

Posted Wednesday 12th December 2007 09:49 GMT

"We have a map and two free hands. We still can't find our own arses."

Oh and it's not Yoda-like. That would be:

"Constant at Skype change has been and will be ever. Opportunities before us there are in the now. Re-shape our business will we always."

What they're really trying to say here... 

Posted Wednesday 12th December 2007 10:04 GMT

"Change has always been a constant at Skype and will continue to be."

means: "We've got no idea what we're doing here..."

"We will keep re-shaping our business to take advantage of the immediate and short-term opportunities in front of us."

means: "We like to manage things flying by the seat of our pants and just lay people off when cash gets short"

it mean 

Posted Wednesday 12th December 2007 10:13 GMT

...we still haven't figured out how to make money from a free service. When we do we'll be big, but in the mean time we'll have to stay small enough to change our "business model" at the drop of a hat. Oh, and we have no money to pay anyone. w00t!

@Scott 

Posted Wednesday 12th December 2007 10:16 GMT

Paris Hilton

Nice translation, although you got one bit wrong. Accounting?, more like the new receptionist/secretary (PH Wannabe)

Tell the employee's 

Posted Wednesday 12th December 2007 10:17 GMT

I wonder if they'll inform their staff by IM message (just before they shut the service down).

Tick follows tock follows tick 

Posted Wednesday 12th December 2007 12:24 GMT

Unhappy

"We will keep re-shaping our business to take advantage of the immediate and short-term opportunities in front of us"

=

We have no long term plans.

Skype? 

Posted Wednesday 12th December 2007 12:31 GMT

Linux

What does Skype do again - I forgot?

So who spoke to accounts then? 

Posted Wednesday 12th December 2007 13:16 GMT

Linux

See, we should have outsourced the accounts department like everybody else. That way nobody would know their P45's are due on the 24th of the month

change....? 

Posted Saturday 15th December 2007 04:32 GMT

Pirate

Nobody's caught the invisible footnote that also lies at the heart of most of the good religious books:

These statements are subject to misinterpretation without notice.